sexta-feira, 16 de novembro de 2012

X UFRGSMUN

and finally, after an year of waiting, XUFRGSMUN happened. the Model United Nations from UFRGS - the Federal University of Rio Grande do Sul - with all glamour, diplomacy and glitter was in October 31st and November 1st - 4th. as a club of International Relations studies of my school, me and my classmates joined the staff as trainees (or, as they call, little slaves) in the middle of a bunch of graduation students from law and international relations from lots of different universities of Brazil. | e finalmente, depois de um ano de espera, o XUFRGSMUN aconteceu. o Modelo das Nações Unidas da UFRGS - a Universidade Federal do Rio Grande do Sul - com glamour, diplomacia e glitter foi nos dias 31 de Outubro e 1 a 4 de Novembro. como o clube de Relações Internacionais do meu colégio, eu e meus colegas participamos do staff como estagiários (ou, como eles nos chamam, pequenos escravos) em meio a graduandos de direito e relações internacionais de várias faculdades do Brasil.

the whole staff - slaves and their owners | todo o staff - escravos e seus donos

somesong: Tiro ao Álvaro, Elis e Adoniran


Elis Regina e Adoniran Barbosa - Tiro ao Álvaro

she is just amazing. Elis Regina is one of my favorite brazilian singers. she was born in my city, in a hospital that is specially near from me, and seem to be close to me everytime she sings. she died lots of years ago, in 1982, by overdose. nowadays she's one of the most important musicians of contemporary music and also have a daughter, called Maria Rita, which I also do love.  

ela é maravilhosa. a Elis Regina é uma das minhas cantoras brasileiras preferidas. ela nasceu na minha cidade, em um hospital especialmente perto de mim, e parece estar perto de mim toda vez que canta. ela morreu muitos anos atrás, em 1982, de overdose. atualmente ela é uma das musicistas mais importantes da contemporaneidade e tem uma filha, chamada Maria Rita, que eu também gosto demais.

to the west

November 19th, holiday eve, at for about 8:00, and I wasn't at home or even in a party. I was in front of Global Link, Ana's English school, freezing and waiting for the van that would take us to Alegrete, where Henrique lives, for a visit. Actually, it was not only a visit.. | 19 de Novembro, véspera de feriado, mais ou menos às 20h, e eu não estava em cada, nem em uma festa. Eu estava na frente da Global Link, escola de inglês da Ana, esperando pela van que nos levaria para Alegrete, onde o Henrique mora, para uma visita. Na verdade, não foi só uma visita.

after a 7-hour trip, having breakfast and yawning | depois de uma viagem de 7 horas, 
tomando café e bocejando

It was my first time in Rio Grande do Sul countryside (believe me or not) and I was really excited. I almost couldn't sleep in the van because of it. my cellphone was without signal and I almost freak out next to Fynn, that put up with me during all these hours. | foi a minha primeira vez no interior do Rio Grande do Sul (acredite ou não) e eu realmente tava muito feliz. eu quase não consegui dormir por causa disso. meu celular tava sem sinal e eu quase enlouqueci do lado do Fynn, que me aguentou por todas essas horas. 


we made a lot of different things. since buy a bunch of food and colorful pencins in the free shop, until ride horses and go to a party in Alegrete's downtown. Henrique showed us everything that we have to know about his city, on history classes, museums and parks of the city. | fizemos muitas coisas diferentes. desde comprar um monte de comida e lápis de cor no free shop, até andar de cavalo e ir a uma festa no centro de Alegrete. o Henrique nos mostrou tudo o que tínhamos que saber sobre a nossa cidade, em aulas de história, museus e parques da cidade.


beyond the 6 youth ambassadors, Fynn and Lena (exchange students from Germany by Youth for Understanding), Jack and Lisa (a couple that will live here for 3 years), Ana, Priscila, João and Gerson (the ones that 'took over control') were with us. in this photo right up here, Henrique's grandma and grandpa also appears. we stayed at their house, which is incredible beautiful, during a day. it's in a middle of a huge and comfortable farm, where I ride a horse - for the second time in my whole life. ps.: I was 5 in the first one. | além dos 6 jovens embaixadores, o Fynn e a Lena (intercambistas da Alemanha pelo Youth for Understanding), o Jack e a Lisa (um casal que vai morar aqui por 3 anos), a Ana, a Priscila, o João e o Gerson (os que 'controlavam' a situação) estavam com a gente. na foto aqui em cima, os avós do Henrique também aparecem. ficamos na casa deles, que era incrivelmente linda, por um dia. ela fica no meio de uma enorme e confortável fazenda, onde eu andei de cavalo - pela segunda vez da minha vida. obs.: eu tinha 5 anos na primeira vez. 

me and my brave expression, being courageous and heroic while I riding a horse for 
the second time in my whole life | eu e minha brava expressão, sendo corajosa e 
heróica enquanto eu andava de cavalo pela segunda vez da vida



there is another two photos. the first one, at left, is a photo of a free shop store, where I spent more than what i should. the second one, at right, is just me, Cesar and Fynn, in a swan boat, chilling out. | aqui estão mais duas fotos. a primeira, da esquerda, é em uma loja do free shop, onde eu gastei mais do que eu deveria. a segunda, na direita, sou eu, o César e o Fynn, num barco em formato de cisne, chilling.


speechlessly unforgettable. obrigada! thank you!
Henrique and Cris - for home, food and love. | Henrique e Cris - pela casa, comida e amor.
they all - for exist. | eles todos - por existirem.
you - for read. | você - por ler.